Sivun näyttöjä yhteensä

maanantai 5. maaliskuuta 2018

Kielikylpyjä

päivis: Huomasin tässä, että kulunut edellinen reilu viikko oli melkoista kielikylpyä. Matka Pohjois-Thaimaahan mahdollisti päivittäin vähintään työpäivän ajan puhumisen pääosin englannin kielellä. Normaalistikin englantia joutuu tai saa Thaimaassa oleskellessa käyttää päivittäin erilaisissa asiointitilanteissa, mutta nyt kielen piti taipua puhua pälpättämään asiaa kuin asiaa. Sehän tarkoittaa esimerkiksi niitä juttuja, joita naiset puhuvat toisilleen auton takapenkillä. Niitä, joita etupenkillä istuvat ja tärkeämpiä asioita puhuvat miehet eivät edes kuule.

Vaikka englannilla Thaimaassa hyvin pärjääkin, ainakin turistiseuduilla, ei ole pahitteeksi, vaikka jonkun sanan osaisi myös paikallisten kieltä. Jostain syystä minun on ollut vaikea oppia sanomaan ihan tavallisia tervehdyksiä ja kiittäminenkään ei ihan helposti kuulosta sanalta kiitos.

Numerot yhdestä kymmeneen opin ja unohdin. Aikaisemmin kirjoitin, että vain numero kaksi jäi mieleeni. Tosiasiassa osaan sanoa myös numeron viisi. Se lausutaan kutakuinkin että hah, mistä on seurannut, että erilaisiin kommentoinnin paikkoihin voi tilanteen mukaan näpytellä peräkkäin niin monta 5-merkkiä kuin asia tuntuu naurattavan.

Englannin kielikylpyyni sisältyi myös lyhyt oppitunti siitä, miten voin lausua thaiksi maagiset sanat "olen kasvissyöjä" ja "ei lihaa". Hieman saan nyt laajennettua syötävien ruokien valikoimaakin parin thaikielen sanan avulla.

Jostain nuolen osoittamasta suunnasta
pitäisi löytyä kasvisruokapaikka
Vaikka kirjoitettu thai näyttää melko mutkikkaalta, joitakin sen merkeiltä näyttäviä sanoja kannattaa painaa mieleensä. Apteekkia tarkoittava sana näkyy usein katukuvassa. Se on hyödyllinen tieto, jos on asiaa apteekkiin. Samoin tiedän nyt, miltä näyttävät merkit, jotka tarkoittavat, että joku tuote sisältää vain kasviksia tai että jossain on saatavilla kasvisruokaa.

Pitkällä paluumatkalla pohjoisesta Bangkokiin katselin loppumatkasta tienviittoja ja opettelin näkemään, minkälaisin merkein sana Bangkok kirjoitetaan thaiksi. Eilen Pattayalle tullessa yritin samaa, mutta näkymä bussin ikkunasta ei oikein tukenut kielen opiskeluani. Rekisterikilvistä olen jo pitkään osannut lukea sanan Chonburi. Se lukee muun muassa minun Zoomerini rekisterikilvessä. Thaiksi nimi näyttää lyhyemmältä kuin latinalaisin aakkosin kirjoitettuna.

Kotipihan parkkipaikalla on mukava vertailla rekisterikilpiä ja arvella, mistä kaukaa osa autonomistajista on kotoisin. Aika monesta voi lukea sanan Bangkok - jos siis osaa.

Vielä pari vuotta sitten ajattelin, että kenties kannattaisi vähän kerrata venäjän alkeita, sillä thaimaalaiset palveluammateissa toimivat olivat ahkerasti aloittaneet uuden kielen opiskelun selvitäkseen haastavista tilanteista venäläisten asikkaiden kanssa. Kun kerran niin usein luulevat meitäkin venäläisiksi, sama kai olisi, jos joskus voisi kääntää sen hyödyksi. Nyt kuitenkin thaikut ovat joutuneet opettelemaan taas uuden kielen sanastoa, kun kiinalaiset ovat sankoin joukoin alkaneet harrastaa turistimatkailua. Onnea heille opintoihin. Sen kielen jätän suosiolla väliin.

Ei kommentteja: