Sivun näyttöjä yhteensä

maanantai 24. maaliskuuta 2014

Suomalaisten kielitaito

päivis: Meidän Facebook-sivuillamme joku minulle tuntematon kaverimme moitti meitä oikein olan takaa siitä, että olemme laiskoja (vai thaimaalaisetko ovat?), kun puhumme falangeista vaikka meidän pitäisi tietysti käyttää muualla syntyneistä nimitystä farangi. Thaikuista kun suuri tai ehkä suurin osa ei osaa lausua r-kirjainta, asiat menevät esimerkiksi, että tomollow - ei siis tomorrow ja samalla tavalla kaikissa englannin kielisissä sanoissa, joissa on r-kirjain. Jormakin taipuu thaikkujen suussa Jolmaksi. Me teemme siis fb-kaverin mielestä suurenkin virheen, kun "matkimme" thaimaalaisten puhetta. Tai siis käytämme r-kirjaimen sijaan l-kirjainta yhdessä vaivaisessa, ulkomaalaista tarkoittavassa sanassa.

Olemme kaikenlaista mollailua oppineet ottamaan vastaan, joten ei mielenrauha yhteen ärrään tietenkään kaadu. Saapahan vain muuten miettimään, mikä se suomalaisten kielenvääntämistaito oikein onkaan, jos thaikut vain laiskuuttaan eivät opettele ärrää. Kuinkahan monelta suomalaiselta sujuu esimerkiksi ranskan kielen r-kirjaimen ääntäminen? Vaikeaa se on ainakin minulle, vaikka olen kieltä monet vuodet aikoinaan opiskellutkin. Tai miten selviämme venäjän kielen lukuisten s-kirjainten kanssa? Huonosti.

Koska olemme yhtä laiskoja kuin thaimaalaisetkin, me suomalaiset esimerkiksi kutsumme Jomtienilla olevia muutamia condo-kerrostaloja Hiutaleiksi, kun View Talay kääntyy niin kankeasti suussamme. Meni muuten muutama talvikausi, ennen kuin ymmärsin, mitä hiutaleet ovat. Suurta ja pitkää, Pattayan ohi kulkevaa valtatietä, Sukhumvit roadiakin suomalaisten kuulee usein kutsuvan nimellä, jota en tähän edes viitsi kirjoittaa, koska siinä on sama sana, jolla teinit tai muuten vain moukat usein pilkuttavat puhettaan.

Ja kun Jomtienia ja Pattayaa yhdistävä tie on nimeltään Thappraya road, on sekin liikaa monelle. Siksi usein tietä kuulee kutsuttavan Tappaja roadiksi.

Minun puolestani ihmiset voivat käyttää puhekieltä ja vääntää sanoja ihan niin kuin lystäävät, kunhan kuulija ymmärtää, mistä on kyse. Savon ja Rauman murretta puhuvienkin sanavalinnat saattavat joskus erota kovasti toisistaan. Silti meitä kannustetaan käyttämään omaa murrettamme. Tästä pääsisin helposti aasinsillan kautta joidenkin ei-karjalaisten käsittämättömään intoon käyttää mie-sanaa. Mutta jätän sen sillan aasin kuljettavaksi.

Ei kommentteja: